Прочитала за последние две недели две книжки американского журналиста Дэна Сэвиджа. Про одну (The Kid: What Happened After My Boyfriend and I Decided to Go Get Pregnant) я уже писала, а вторая - The Commitment: Marriage, Love, Sex and My Family - можно сказать, продолжение первой. Помимо того что это было легкое и увлекательное чтение, это было еще и чтение весьма познавательное :-) В частности, я, пожалуй, получила ответы на все вопросы, которые могли бы у меня возникнуть по поводу однополых браков и усыновления детей однополыми родителями :-) А под настроение я перевела одну главу из второй книжки - во-первых, она достаточно полно раскрывает ее посыл, во-вторых, мне очень нравится ее позитивная заряженность :-)
Два момента наивысшего блаженства
До нашего десятилетнего юбилея оставалось две недели, когда у Ди Джея посреди ночи разболелись уши. Терри, который и так целыми днями исполняет родительские обязанности, считает, что по ночам к ребенку должен вставать я. И, в общем-то, я ничего не имею против — все равно я мало сплю, и мне это не тяжело. Только не говорите Терри — я каждый раз оборачиваю бессонные ночи с ребенком к своей максимальной выгоде.
На день рожденья мне подарили блокфлейту и книжку с песенками, так что я облокотилась на подушку и попробовала наиграть пару куплетов "Былых времен". Я видела, что пальцы двигаются, но не слышала ни звука.
Я попробовала "Маленький коричневый кувшинчик". Ничего.
От отчаяния я начала выстукивать ритм-секцию "Старой реки". Ничего.
Может быть М/М слэш подобен псевдо-лесбийской порнографии, которую снимают для гетеросексуальных мужчин? Когда я впервые услышал об слэше (примерно за 4 недели до того, как я начал его писать), он показался мне весьма странным явлением. Идея рассказов о сексуальной и/или романтической связи между предположительно гетеросексуальными персонажами мужского пола из фильмов, комиксов, телепередач, книг — я, признаться, не ожидал, что такое возможно. "Кто читает это?" заинтересовался я, и с удивлением обнаружил, что читают это в основном женщины, женщины гетеросексуальные, и многие из них находят слэш возбуждающим.
Все читали наверное этот тест/ загадку/ развлекалочку/ социально_направленную_фигню_какую-то и т.д.:
Два этических вопроса.
1). Вы знакомы с беременной женщиной, которая уже имеет 8 детей.
Двое из них - слепые, трое - глухие, один - умственно недоразвитый, сама она больна сифилисом.
Посоветуете ли Вы ей сделать аборт? Но прежде, чем ответить на этот вопрос, ответьте на другой.
2) Происходят выборы мирового лидера и Ваш голос - решающий.
Краткие характеристики кандидатов:
“Почему ты хочешь, чтобы я туда пошла?”, спросила я ее вечером перед школой.
“Потому что если ты не будешь ходить в школу, мне придется сесть в тюрьму”. Она взяла нож. “Сколько тебе кусочков?”
“Два”, сказала я. “А что это?”
“Тушеная говядина, и будь благодарна”.
“Но если ты сядешь в тюрьму, ты выйдешь снова. Святой Павел часто сидел в тюрьме”.
“Я это знаю” (она резала твердый хлеб, так, что только тоненькая струйка сока от тушенки могла просочиться сквозь него)... “но соседи этого не знают. Ешь и сиди тихо”.
Меня никогда не отпускали в фабричный район одну, а этим вечером, когда начался дождь, я была уверена, что знаю, почему. Если где-то и жили демоны, то здесь. Мы проходили мимо магазина, в котором продавались противоблошиные ошейники и отравы. Он назывался “Аркрайт против вредителей”, я заходила туда однажды, когда у нас было нашествие тараканов. Сегодня за кассой стояла миссис Аркрайт, она заметила Мэй и крикнула ей, чтобы та зашла. Маме это не очень понравилось, но, бормоча что-то о Иисусе и параллельно о сборщиках налогов и грешниках, она втолкнула меня внутрь вперед всех.
Мы с матерью поднимались все выше и выше, пока город не исчез из виду и мы дошли до мемориального камня на самой вершине. Там всегда дул такой сильный ветер, что матери приходилось носить дополнительные шляпные булавки. Обычно она носила платок, но не по воскресеньям. Мы присели у основы камня и она поблагодарила Господа за то, что мы осилили подъем. Затем она произнесла импровизированную речь о природе мира, о глупости его народов и о неизбежном гневе Божьем. После этого она рассказала мне историю о храбром человеке, который презирал плоды плоти и посвятил дни свои служению Господу...
Итак, с миру по нитке, вот тебе и перевод. начинаю выкладывать то, что напереводилось у меня из книги "Oranges are not the only fruit" Джанет Уинерсон. потихоньку этот тег будет пополняться и в один прекрасный момент у нас будет полный перевод книжки. хочу отметить, что этим первым постом я не нарушаю никаких авторских прав, так как этот отрывок текста имеется в оригинале на сайте автора .
О всяких косяках по стилю и проч. сообщайте в комментах